This week I will write about the use of Spanish in Under The Feet of Jesus. Viramontes use of Spanish in Under the Feet of Jesus has a jarring effect at first if you do not know Spanish (or even if you know some Spanish but cannot speak it that well like myself). Even though I am an English major I have plenty of trouble with the English language so any additional languages lead to doubts about being able to relate to the text, but it will be argued here that this may be a desired effect. It seems that the result of combining two languages seems to alienate the reader who does not know Spanish, unless they spend time researching what these passages say. Yet the use of English as the main text does give insight into these experiences, so for the English speaker, Spanish seems to be used as a method of saying while you can relate to these people in the text, they are also part of a different world that you can only relate through by a translation. From what I have learned about Spanish a translation may suffice, but it is not the same as knowing the language as something always seems lost.
Author Archives: brandyna@uoregon.edu
A Connection Between Robert Frost and Henry Thoreau
For the blog this week I am going to further a point I raised in class about the Woodchuck found in the opening paragraph of the chapter Higher Laws. The Drumlin Woodchuck by Robert Frost calls attention to a Woodchuck as well. The Drumlin Woodchuck is a poem associated with nature, wilderness, and retreating from the influence of man. According to an article by Fritz Oehlschlaeger titled Two Woodchucks, or Frost and Thoreau on the Art of the Burrow the; “admiration for Walden(by Frost) is well known, and numerous critics have suggested both general and specific parallels between the works of Thoreau and Frost.” While this admiration adds a layer of depth when reading Frosts poems as they can be connected to the ideas of Thoreau, it is interesting to look at the poem A Drumlin Woodchuck as an explicit nod to the Walden, where the Frosts poem can be seen as a response. Oehlschlaeger claims to have discovered this original relationship between these “two woodchucks”, and suggests that Frost uses the name Thoreau through a pun; “so instinctively thorough”(line 31). The usage here is claimed to be a pun By Oehlschlaeger, and this analogy seems apt.
Two Defintions of Nature found In Rowlandson
For this week’s blog I thought it would be a good idea to examine the text “A Narrative of Captivity” by Mary Rowlandson from two weeks prior because of personal favor for the text and answer one of the courses “central questions” in order to get a better grasp on how this text can be viewed as “environmental literature” . The text will be examined with the focal point of answering the central question- “What kinds of environmental and nature are of interest in the text? How does the author define these terms (explicitly or implicitly), and how useful are these definitions?” I will focus heavily on the “useful” aspect of the definitions of natures, as I feel it has been covered in class thoroughly how the these texts are anthropocentric or ecocentric and how they align with another important questions such as Buell’s checklist.
A Green World through Football?
Since it is football season, which is time of the year where so many Americans minds are dominated by each week’s game more than any other world concern, I thought it would be interesting to look into what type of programs the largest professional sporting organization, the National Football League, does to protect their reputation and image with environmental concerns. I did not know when I first thought of this idea if in fact the NFL did have such programs, but just assumed they must as just about every big business seems to have some sort of “green” program since the movement took such a strong hold a few years back. It is still up for debate how much many programs actually do, or if they are just a device to protect a public image.