Category: This Week in History

First Book Printed in English by William Caxton

This year celebrates the 550th anniversary of the first book printed in the English language, Recuyell of the Historyes of Troye (1473-1474). This monumental achievement was accomplished by William Caxton, an English merchant living in Bruges. The story of the first printed book in English is one of international collaborations, personal networking, and the support of a renowned noblewoman, without whom the work would not have been completed.

Color etching of a man with a green hat and white beard. His image is shown in a circular frame.
1816 etching of Caxton. Retrieved September 11, 2023 from https://commons.wikimedia.org/wiki/File:William_caxton.jpg

We know much about Caxton due to in-depth research by modern scholars in the last four decades. The Wardens’ Account Books record that he apprenticed with Robert Large in 1438. Apprenticeships began at age fourteen, so we can be confident that Caxton was born in the first half of the 1420s. Large’s will of 1441 left Caxton twenty marks and it is likely this sum of money helped him make the voyage to Bruges to begin his life in business.

Caxton was a successful businessman, who was politically savvy and engaged with his fellow English merchants, serving as governor of Merchant Adventures. Most importantly, he built connections with royalty. In 1468, he was invited to attend the wedding of King Edward the IV’s sister, Margaret of York. Caxton had been involved behind the scenes in the marriage negotiations with the groom-to-be, Duke Charles the Bold. His status fell for a time when Edward went into exile. This downtime (1471-1472) provided him with an opportunity to travel and he made a fateful trip to Cologne, one of the earliest centers in the development of mechanical printing. His successor, Wynkyn de Worde, later confirmed that Caxton was bitten in Cologne by the printing bug.

Soon after his visit to Cologne, Caxton chose to translate The Recueil de Histories de Troye, written by Raoul Lefrevre for Philip the Good. The book focuses mainly on the exploits of Hercules, and it provided the dukes of Burgundy with a lineage with the heroes of Greece, through Hercules, it was claimed, who had married a Burgundian woman!

Printing was a new technology, and entrepreneurs who followed this career path often went bankrupt. Expertise in the process was needed. Paper and ink were very expensive. Like any business, printers had to cover their costs and make a living on whatever income was derived thereafter. Printing in English was a risk as most works at that time used Latin, not the vernacular of the place it was produced. English was quickly becoming an accepted language in both formal spoken venues, like Parliament (1362), and in written works like the English Bible (ca. 1380s). Thus, the shrewd businessman Caxton was strategic in choosing this work to translate into English.

In the preface of Recueil, Caxton explained that he found the translation to be more difficult than he expected. Caxton found help in the translation from none other than Margaret of York. Although there is no evidence that she provided financial support, she was a vital patron in both the translation and eventual distribution of the book. She was a bibliophile and her personal library included many religious and historical texts produced in the scribal tradition on vellum.

Painting of a woman with light skin and a black headdress. She looks off to her right and wears a dark dress with an elaborate neckline. On her left ear, she wears a dangly gold earring.
1458 portrait of Margaret of York. Retrieved September 11, 2023 from https://collections.louvre.fr/ark:/53355/cl010061606 – https://collections.louvre.fr/CGU

The use of Medieval English was also a challenge as it had a variety of regional dialects. People from northern England could barely understand those from the south. In a later work, Eneydos (his translation of Virgil’s Aeneid), Caxton admitted that “common English spoken in one shire varies from that of another” and that “the language we use today is very different from that which was spoken when I was born.” Thus, he decided on the London dialect, where wealth and literacy abounded, and which contained a mixture of Latin and French. His choice had an enormous, long-lasting influence because it set a standard for a broader community-shared spelling, grammar and syntax in spoken and written English.

It is not known how many copies of the Recuiel were printed. Sometime in 1473-1474, printing of the work was completed in Bruges. Only eighteen copies are known to survive today. He eventually moved his press to Westminster in 1476 near the gate to the Almonry (near the west end of the Abbey), where he printed his most famous work: Chaucer’s The Canterbury Tales. He died ca. 1491 and was buried in the churchyard of St. Margaret’s Westminster. His press was inherited by his partner, an equally remarkable printer and businessman, Wynkyn de Worde.

Few of Caxton’s works survive as a whole. More often leaves can be found in libraries. These sell at   incredibly high cost (when available for sale) at more than $9,000/leaf. Special Collections (SCUA) is fortunate to have two original leaves from Caxton’s works:

Duff, E. Gordon (Edward Gordon). 1905. William Caxton. Chicago: The Caxton Club.

Higden, Ranulf. 1482. Leaf From the First Edition of the Polychronicon in English. Westminster: William Caxton.

We also have William Morris’ Kelmscott Press editions of Caxton’s works that are considered some of the most beautifully crafted books ever made:

Lefèvre, Raoul. 1892. The Recuyell of the Historyes of Troye. Hammersmith: Kelmscott Press; London: Sold by Bernard Quaritch.

Jacobus, de Voragine. 1892. The Golden Legend. Hammersmith London, England: Kelmscott Press. London : Sold by Bernard Quaritch.

On April 30th, 1882, a stained-glass window was erected at St. Margaret’s where Caxton is buried. Following Caxton’s motto “Fiat Lux”, Lord Alfred Tennyson wrote:

Thy prayer was “Light, more Light” – while Time shall last!

Thou sawest a glory growing on the night,

But not the shadows which that light should cast,

Till shadows vanish in the Light of Light.

 

References

Blades, William. 1877. The Biography and Typography of William Caxton, England’s First Printer. London: Trubner & Co.

Crotch, W.J.B. 1928. The Prologues and Epilogues of William Caxton. London: Oxford University Press.

Deacon, Richard. 1976. A Biography of William Caxton: The First English Editor, Printer, Merchant and Translator. London: F. Muller.

Hellinga, Lotte. 2020. William Caxton and Early Printing in England. London: British Library.

Kuskin, William, ed. 2006. Caxton’s Trace: Studies in the History of English Printing. Notre Dame University Press.

Painter, George Duncan. 1977. William Caxton: A Biography. NY: Putnam.

Zeldenrust, Lydia. 2023. “Tales of Troy, Hercules, and a Printer called Caxton.” BBC History Magazine, 24:3, 26-31.

— David de Lorenzo, Giustina Director

New Acquisition: World War I Vignette Collection

In recognition of the upcoming 100th anniversary of Armistice Day, we are highlighting a recent acquisition of two short sketched vignettes in watercolor documenting University of Oregon student life during and after World War I.

“Over Here: A Striking Scenerio [sic] of Present Day Events,” 1918 (18 pages)

A vignette of a day in the life of a young woman living in Eugene during World War I. The sketches depict a morning routine, Villard Hall, the Rex Theatre.

 

“When the Boys Came Home: A Scenario in One Act,” 1919 (11 pages)

Depicts the expectations and realities of soldiers returning to campus. Each page contains a perception of those on the home front and the actual scenario of soldier reintegration into civilian life. The sketches include Eugene City Hall, and Obak Amusement Co. (a student favorite for billiards and bowling).

 

—Lauren Goss, Accessioning and Processing Archivist

5 Things You Didn’t Know Existed in the EMU 50 Years Ago

The EMU is celebrating its reopening Thursday and Friday—the building is full of new food, new spaces and even a Duck Store. But fifty years ago, the EMU was a lot different.

This is a video filmed in 1966 by a political science student named Ken Settlemier, who was trying to show how crowded the EMU had become. According to an article in the Oregon Daily Emerald, the film didn’t really achieve what it had intended when shown to the EMU Board—but today, provides us with a snapshot of student life in the EMU half a century ago.

Here are five things you probably didn’t know existed in the EMU in 1966:

1. A barber shop.

 2. Smoking.

3. A daily print newsroom.

The Emerald is now a daily online publication with two news magazines a week; in 1966, it printed every day from Monday to Friday.

4. Ping-pong.

5. A bowling alley.

Bonus points: A girl falling asleep.

Finding Muhammad Ali in UO’s Special Collections

Jack Olsen was a jouBlack is Best 1967 by Olsen coverrnalist who wrote for Sports Illustrated and later wrote true crime books. His was the very first biography of Muhammad Ali. UO Special Collections and University Archives has Jack Olsen’s Papers, check out the finding aid here.

Listen to an excerpt from the book Black is Best: The Riddle of Cassius Clay (New York Dell) of an excerpt of an Ali recording that Jack Olsen made and read the audio transcript. Continue reading

Commencement Speeches from Yesteryear

University Archives Photographs (UA REF 3, Box 31, Folder 20)
University Archives Photographs (UA REF 3, Box 31, Folder 20)

This week we are presenting a three-part series highlighting the history of graduation at the University of Oregon. Part one (Tuesday) takes a look back at commencement ceremonies from the the 19th century, part two (Wednesday) features a recent donation of graduation memorabilia from the turn of the century, and part three (Thursday) highlights commencement speeches over the years. Congratulations to the Class of 2015!!

 

One ubiquitous constant that has graced graduation weekend at the University of Oregon for over a century are the sage words of commencement speakers. These speeches offer both a window into a specific period of university history as well as eternal wisdom for present generations of graduates. Several collections in the University Archives house manuscript copies of student orations from the 19th and early 20th centuries, as well as those of guest speakers from the 1970s and 1980s. As the 138th commencement weekend approaches we have highlighted some excerpts from various UO graduation addresses of yesteryear whose messages remain relevant in 2015.

Continue reading